I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,or the arrow of carnations the fire shoots off.I love you as certain dark things are to be loved,in secret, between the shadow and the soul. I love you as the plant that never blooms but carries in itself the light of hidden flowers; thanks to your love a certain solid fragrance, risen from the earth, lives darkly in my body.I love you without knowing how, or when, or from where. I love you straightforwardly, without complexities or pride; so I love you because I know no other way than this: where I does not exist, nor you, so close that your hand on my chest is my hand, so close that your eyes close as I fall asleep.

 


hannah's web

              hannah's web

 

蝴蝶夫人

Print the article

This entry was posted on 11/21/2006 5:49 PM and is filed under Poems.


晴朗的一天,蝴蝶夫人坐在海边
等待海上升起吹烟

海水很近,海水很远
思念拍打着白色的翅膀
她将等待抱在怀里
将脚印踩在晚来的风里

蝴蝶夫人心如磐石——
爱人他正跋山涉水,向她奔来
“我的桔黄色的小花瓣儿——”
他轻声呼唤,然后,拥她入怀
每一滴海水都激情澎湃
不为别的,只为日积月累的等待

在晴朗的一天
爱人的船终于乘风而来
白帆鼓成一把尖刀
直指岸边
 
Trackbacks
Trackback specific URL for this entry
  • Trackbacks are closed for this post.
Comments

    Leave a comment

     Name

     Email (will not be published)

     Website

    Your comment is 0 characters limited to 3000 characters.