I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,or the arrow of carnations the fire shoots off.I love you as certain dark things are to be loved,in secret, between the shadow and the soul. I love you as the plant that never blooms but carries in itself the light of hidden flowers; thanks to your love a certain solid fragrance, risen from the earth, lives darkly in my body.I love you without knowing how, or when, or from where. I love you straightforwardly, without complexities or pride; so I love you because I know no other way than this: where I does not exist, nor you, so close that your hand on my chest is my hand, so close that your eyes close as I fall asleep.

 


hannah's web

              hannah's web

 

宋晓贤的诗(二)

Print the article

This entry was posted on 9/20/2006 4:47 PM and is filed under Poems.

广州火车站

我每年大约去三四次广州火车站
那是实在不得不去
有时候,我在巴士上路过那里
从高架桥上往下观看
下意识地在人群中寻觅着早年的自己
或是某个南下打工的亲人

火车站啊,火车站
在长沙,我曾被三个长相跟我相近的青年抢劫
在广州  我还没有倒过类似的霉
也许只是因为,我在本城的那个小小的住处
使我走路的时候
有一点自信,并且显得颇有方向感

我从受过骗的江湖老手那里学到
在火车站一公里范围内行走
要尽量装出凶狠或者冷酷的样子
(虽然,这对一个诗人很难)
在火车站,或中国的任何一个角落
骗子喜欢骗那些表情迷茫
模样单纯、性格柔弱的人

06-9-20星期三
 
Trackbacks
Trackback specific URL for this entry
  • Trackbacks are closed for this post.
Comments

    Leave a comment

     Name

     Email (will not be published)

     Website

    Your comment is 0 characters limited to 3000 characters.