I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,or the arrow of carnations the fire shoots off.I love you as certain dark things are to be loved,in secret, between the shadow and the soul. I love you as the plant that never blooms but carries in itself the light of hidden flowers; thanks to your love a certain solid fragrance, risen from the earth, lives darkly in my body.I love you without knowing how, or when, or from where. I love you straightforwardly, without complexities or pride; so I love you because I know no other way than this: where I does not exist, nor you, so close that your hand on my chest is my hand, so close that your eyes close as I fall asleep.

 


hannah's web

              hannah's web

 

范小雅的诗(二)

Print the article

This entry was posted on 9/6/2006 3:53 PM and is filed under Poems.


◎苦丁茶

在哪一片土壤里度过自己的童年
从哪一阵风开始悸动
相恋的一片叶子去了哪里
又在谁的手中
结束这一生

一个人的杯子里
苦丁茶慢慢展开
慢慢回忆

水是烫的
苦涩也是烫的
甜蜜的一生
越来越远

拿杯子的人和苦丁茶一起
站在窗口
黄昏又大
又深
 
Trackbacks
Trackback specific URL for this entry
  • Trackbacks are closed for this post.
Comments
    • No comments exist for this post.
Leave a comment

 Name

 Email (will not be published)

 Website

Your comment is 0 characters limited to 3000 characters.