译聂鲁达诗之五
This entry was posted on 8/8/2006 3:26 PM and is filed under Poem Translation.
近午时分,我将悲伤之网抛向
你海洋般的眼睛。
在那里我的孤独燃烧着,
火焰窜的老高,
手臂舞动着
像个溺水之人
我将红色的信号
送到你不经意的眼里
那里有大海的味道
有灯塔边沙滩的味道
你只将黑暗留住,我遥远的女人
有时候你的问候带来的
是那条惊恐的海岸线
近午时分,我将悲伤之网抛向
那片大海,你海洋般的眼睛
却将它遗弃
夜之鸟啄着早到的星星
它们像我的心一样
在爱你的时候
光芒万丈
骑着骏马,夜奔驰着
隐隐约约地
将蓝色的流苏
脱落在大地上