译聂鲁达诗之四
This entry was posted on 8/8/2006 3:17 PM and is filed under Poem Translation.
假如你忘记我
我想要你知道一件事。
你知道是这样的:
假如我凝望着
水晶般的月亮,
或者在缓慢的秋日里
伸向我窗口的
那红色的枝条,
假如我触摸到
炉火旁似有似无的灰烬
或者布满皱纹的木柴,
所有这一切都将你带给我,
仿佛存在的所有这一切,
香味,光,金属,
变作了一条条的小船
驶向一个个属于你的小岛
在那里等着我。
好了,现在,假如你
一点一点地停止爱我,
我也将停止爱你,一点一点地。
假如突然地
你忘记我
不要找我
因为我一定也将你忘记。
假如你疯狂地想了很久,
旗帜的风吹过我的生命,
而你决定将我留在
我深植的那颗心的岸边,
你记住了
在那一天
在那一个时辰,
我要展开双臂,
将自己连根拔起
去寻找另一片土地。
但是
假如每一天,
每一个时刻,
你甜蜜地要命地觉得
我是你的归宿,
假如每一天你的双唇
象一朵鲜花一样
爬上来寻找我,
哈,我的爱人,哈,我自己,
所有的烈火将又一次点燃
什么也没有熄灭
谁也没有被忘记,
我的爱滋养了你的,爱人,
只要你一直拥抱着它
不离不弃。