译聂鲁达诗之三
This entry was posted on 8/8/2006 3:11 PM and is filed under Poem Translation.
在傍晚的天空下
在傍晚的天空下
你像一片云
我爱你的形状和色彩。
你是我的,我的,有着甜蜜嘴唇的女人
我无尽的梦在你的生命里蕴藏。
我心灵的油灯浸染了你的双脚,
酸酒在你的唇边变得香甜
啊,我将暮色中的歌儿送给你,
相信你是我的,
这梦是何等的孤寂!
你是我的,我的,我向午后的风里
呼喊,风将我单调的声音拉得好远。
夜幕下你的注目印在我双眼的深处
就像水在凝固
我向你张开音乐之网,我的爱人,
它象天空一样广阔无垠。
你悲伤的双眼是岸
我的心灵在岸边重生。
你悲伤的双眼是大地
梦从此开始。